четвер, 30 липня 2020 р.

Читай українською мовою переклади з німецької

 

Ґаусс, Карл-Маркус.

Європейська абетка  / К. -М. Ґаусс ; пер. з нім. Ю. Прохаська. - Чернівці : Книги-ХХІ, 2017. - 192 с.

В «Європейській абетці» автор,  австрійський філософ та історик, доти іронічно перевертає з боку на бік понад 30 понять, поки вони не зрадять свого прихованого значення – це справжній підручник для скептичних європейців. Запрошення до мандрівки континентом, незвіданішим і суперечливішим, ніж підозрюють ті, хто невпинно про нього розводиться.

«Абетка - це відкриття, це просування буквами до значень, смислів, мови, це шлях доступу до інформації, це в якийсь момент збагнути все і дивуватися, як не бачив (-ла) очевидного раніше. Абетка - шлях до комунікації. Це коли територія незвідана стає звичною і пізнаною. Саме такою є і ця абетка. І відкриває вона Європу incognita» (Інґа Кейван).

Ця книжка, поряд з літературною втіхою, подарує читачеві ще й неабиякі інтелектуальні надбання.

 

Дінев, Дімітре.

Янгольські голоси : роман / Д. Дінев ; пер. з нім. В. Кам'янець. - Чернівці : Книги-ХХІ, 2018. - 512 с. - (Бібліотека німецькомовної літератури "Меридіан серця"). - Парал. тит. арк. нім. мовою.

Іскрен і Светлін зустрічаються вперше на могилі такого собі Міро на одній з най­престижніших алей Центрального цвинтаря у Відні. На могилу до Міро приходять усі, хто сподівається на диво. А Іскрен і Светлін потребують дива, як ніхто на світі, бо мало того, що щастя до них не прихильне, і той, і той ще й потрапили в таке кепське становище, виходу з якого просто не буває. І Іскрен, і Светлін на початку 1990­х рр. втекли з посткомуністичної Болгарії й різними, аж ніяк не легальними шляхами дісталися Відня, щоб зустрітися випадково на цвинтарі, так і не довідавшись, що їхні долі тісно переплетені одна з одною від самого народження. Розлога сімейна сага на тлі болгарської і європейської історії.

«…Роман, поза сумнівом, сприятиме кращому розумінню й усвідомленню також і українського, насамперед комуністичного і посткомуністичного, минулого. Водночас це і європейський роман, тобто роман про континент, розділений навпіл упродовж кількох десятиріч, який досі невпевнено й несміливо, просуваючись часто наосліп, намагається зрозуміти себе як щось ціле.

Для себе я відкрив цей роман завдяки одній з антологій сучасної австрійської літератури» (Володимир Кам'янець). 

 

Морґенштерн, Сома.

В інші часи. Юні літа у Східній Галичині  / С. Морґенштерн ; пер. з нім. Г. Петросаняк. - Чернівці : Книги-ХХІ, 2019. - 464 с. - (Бібліотека німецькомовної літератури "Меридіан серця"). - Парал. тит. арк. нім. мовою.

У чарівній скриньці пам’яті автора чимало скарбів, якими він ділиться на сторінках своєї автобіографії. Батько його був управителем фільварків у кількох селах на Поділлі. У 1904–1912 роках Сома Морґенштерн навчався у польській гімназії Тернополя. Тому тлом цієї книжки є сільське середовище Поділля в кінці ХIX – на початку ХХ століть, а також життя Тернополя поч. ХХ століття.

Це сповнені любові, мудрості й гумору історії, головними героями яких є родичі й односельчани автора: українці, євреї, поляки. Це розповіді про великі й дрібні події того часу: перший селянський страйк в одному із сіл, прокладання залізничної колії, перший політ аероплана над Тернополем, приїзд до Тернополя сенсаційного цирку Буффало Білла тощо.

Книжка - справжня знахідка не лише для істориків і краєзнавців, але й для широкого кола читачів.

 

Морсбах, Петра.

І раптом вже вечір: роман / П. Морсбах ; пер. з нім. Л. Нор. - Чернівці : Книги-ХХІ, 2018. - 616 с. - Парал. тит. арк. нім. мовою.

Це історія життя попівської доньки Люсі, яка прагне бути щасливою. Вона шукає порятунку в коханні, однак - можливо, саме тому - залишається здебільшого покинутою сама на себе. До того ж життєві обставини - нелегкі: як і решта її співвітчизників, Люся борсається у в'язкому болоті абсурдної, ригідної системи, що впливає на найінтимніші сфери приватного життя; потрапляє у жорна ідеології, якою, втім, без надмірних сумнівів і застережень намагається послуговуватись. Вона робить помилки, витрачає безліч зусиль, зустрічає інших людей, що також борються - з обставинами й одне з одним; врешті, в підсумку залишаються понівечені долі, життя, країна.

Роман, події якого розгортаються в Ленінграді/Санкт-Петербурзі, - це грандіозна, воістину толстовського масштабу панорама «vitae soyjeticae», 70 років історії Радянської імперії, втіленої в одній жіночій долі. Цей протокол занепаду - рідкісна для західної літератури спроба художнього осмислення гуманітарної трагедії, спричиненої тоталітаризмом, але й водночас історія невтомного духу боротьби, мужності й гумору, любові і дружби - захоплива, дотепна, жахлива, неймовірна історія російської матінки Кураж. Першорядний взірець великої літератури про «маленьку людину», де серед строкатої імперської поліфонії чи не вперше звучить - виразний і трагічний - український голос.

Запитуйте ці книжки у відділі абонемента!


Немає коментарів:

Дописати коментар