Активним продажем прав на свої видання вже не перший рік займається
київське видавництво «Нора-друк». У 2016 році у Франції вийшли друком дві
книжки про Чорнобиль: «Оформляндія або прогулянка в Зону» Маркіяна
Камиша та «Аномальна зона» Андрія Кокотюхи. Права продані за сприяння
міжнародної літературної агенції «Astier-Pécher Literary & Film Agency» й
особисто завідувачки кафедрою українських студій в Паризькому інституті Східних
мов INALCO Ірини Дмитришин. Права на видання роману «Оформляндія або прогулянка
в Зону» також продали італійському видавництву «Keller Editore».
Видавництво «Основи» почало займатися міжнародною діяльністю в 2015 році. Замість того, щоб продавати права на свої видання, «Основи» знайшли собі іноземного дистриб’ютора. І це не дивно, адже книжки планують видати англійською мовою, а отже вони будуть готові до світових мандрівок.
Наполеглива праця на міжнародній арені «Видавництва Старого Лева» приносить свої результати – із понад 30 міжнародних проектів «ВСЛ» із продажу прав закордон вже вийшли 19 книг. Останнім у 2016 році з’явилось китайське видання книжки Романи Романишин та Андрія Лесіва «Зірки та макові зернята» («Petrel Publishing House»).
У 2017 році чекають на вихід чеською мовою роману «Фелікс Австрія» Софії Андрухович (у 2016 він вийшов у австрійському видавництві «Residenz-Verlag») та книжки «Зубр шукає гніздо» Оксани Були.
Китайською мовою у 2017 році вийдуть «36 і 6 котів» Галини Вдовиченко з ілюстраціями Наталки Гайди, «Війна, що змінила Рондо» творчої майстерні «Аґрафка» та «Хто росте у парку» Катерини Міхаліциної з ілюстраціями Оксани Були.
На 2018 рік у Китаї заплановані видання «140 децибел тиші» Андрія Бачинського (книжка також вийде в Словенії) та «Марта з вулиці Святого Миколая» Дзвінки Матіяш.
«Все більше і більше українських видавців відвідують міжнародні книжкові виставки, – ділиться спостереженнями менеджер з авторських прав «Видавництва Старого Лева» Іван Федечко. – І це чудово. Адже, якщо хочемо бачити українські книги перекладеними і виданими в інших країнах, то допомогти у цьому можуть лише постійна активна участь у міжнародних процесах видавців та авторів, а також підтримка культурних інституцій.
Також важливо знайти на закордонному фронті свого союзника – людину, якій ваша книжка подобатиметься настільки ж сильно, як і вам. Загалом ринок прав дуже цікавий: на кожен товар може знайтись свій покупець. Але серед тенденцій, як на мене, варто виділити зростання популярності дитячого non-fiction, а також «проблемних» видань для дітей, у центрі яких – серйозні теми, як до прикладу книжка «Війна, що змінила Рондо» творчої майстертні «Аґрафка».
Загалом 12 книжок «Видавництва Старого Лева» вже вийшли чи з’являться протягом 2017 року в іноземних видавництвах:
- «Війна, що змінила Рондо», творча майстерня «Аґрафка» (Романа Романишин, Андрій Лесів): Словаччина, Франція, Південна Корея, Польща, Китай;
- «Хто зробить сніг», Тарас Прохасько, Мар’яна Прохасько (ілюстрації – Мар’яна Прохасько): Південна Корея, Китай, Латвія, Словаччина;
«Куди зникло море», Тарас Прохасько, Мар’яна Прохасько (ілюстрації – Мар’яна Прохасько): Китай, Латвія;
«Як зрозуміти козу», Тарас Прохасько, Мар’яна Прохасько (ілюстрації – Мар’яна Прохасько): Китай;
«Казка про Майдан», Христина Лукащук: Франція;
Видавництво «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА» цього року підкорило Піднебесну. Видавці підписали угоди на видання 21 книжки, і разом з тим Китай символічно став 21-ю країною, в якій з’являться книжки провідного дитячого видавництва України. Першими виданнями, що вийшли друком у Китаї стали три дитячі книги з ілюстраціями Владислава Єрка: «Снігова королева», «Кресало» та «Маленький принц».
22-ю країною, яка придбала права на своєрідну візитну картку видавництва – «Снігову королеву» – стала Хорватія.
«Видавництво Анетти Антоненко» продало ліцензії на дві книжки, які з’являться протягом наступних двох років:
- роман «Російський сюжет» Євгенії Кононенко – для британського видавництва «Glagoslav»;
- збірка повістей «Миротворець» Любка Дереша – для вірменського видавництва «Antares».